12 Hours of Temecula
18 11 2009Sexta feira de tarde praparamos o carro com as bicicletas e coisas para a prova e partimos para Temecula. A viagem de carro de Big Bear para lá é de aproximadamente duas horas.
Friday afternoon we packed the car with our bikes and gear for the race and left to Temecula. From Big Bear to Temecula takes about two hours by car.
Fomos para a casa da Lisa, amiga da Karen e do Paul, e arrumamos tudo para o dia seguinte. Fizemos um jantar delicioso e ficamos vendo filme, para descansar para o dia seguinte.
We went to Lisa´s house, a friend of Karen and Paul, and got everything ready for the next day. We made a delicious dinner and watched a movie, resting for the next day.
Sábado acordei às 6:00 da manhã e fui de carona com a Monique para a prova. Fazia muito frio, mas pela cor do céu era possível dizer que o dia seria ensolarado.
Saturday I woke up at 6:00 in the morning and took a ride with Monique to the race. It was very cold, but by the color of the sky I could see the day would be sunny.
Chegamos lá e fomos direto fazer a inscrição. Em seguida fomos tirar as coisas do carro para arrumar tudo na beira da pista. Quando tirei a minha bike do rack tive uma surpresa. O pneu da frente estava vazio. A coisa mais estranha é que estava tudo bem quando saímos de casa. Como poderia ter furado no trajeto de carro? Achei estranho, mas peguei uma bomba de pé e comecei a encher. Foi aí que vi o líquido vazando na parede lateral do pneu. Ele estava tubeless e isso foi mais estranho ainda. O pneu era zero!
We got there and went directly to the registration. As soon as we finished we went to the car to get our things and take them to our pit next to the course. When I took my bike from the rack I was surprised. The front tire was low. The weirdest thing is that everything was okay when we left the house. How could I have a flat from the way home to the race? Even though I thought it was strange I got the floor pump and started to fill it. It was then that I saw the slime leaking from the sidewall. It was tubeless, which made everything seem even more strange. The tire was brand new!
Quando a Karen chegou ela veio me ajudar. Foi aí que começamos a perceber uma coisa muito estranha. O pneu estava corroendo. Parecia que algum líquido tinha caído ali. Foi então que a Karen matou a charada. O escapamento do carro tinha sido responsável por isso. Eu não tinha um outro pneu comigo mas consegui um emprestado. A Karen tentou montá-lo tubeless mas a bomba de pé não tinha pressão suficiente.
When Karen arrived she came to help me. It was then that we began to notice something else. The tire was melting. It seemed as if some liquid was spilled over it. Then Karen found out why. The car exhaust was responsible for all this. I didn´t have another tire but I borrowed one. Karen tried to make it tubeless but the floor pump didn´t have enough pressure to fill it.
Enquanto isso fiquei arrumando as últimas coisas. Quando faltava 10 minutos para a largada achei melhor colocar uma câmara de ar mesmo. A adrenalina foi até a hora da largada, mas felizmente deu tudo certo e consegui alinhar.
Meanwhile I was getting everything ready for the race. When it was 10 minutes to the start I thought it was better to put a tube. There was a lot of adrenaline to the start, but luckily everything went right and I could make it by time.
Às 9:00 da manhã em ponto largamos. Eu nunca havia pedalado no percurso, mas teria 12 horas para conhecê-lo. Eu sabia de uma subida longa e puxada no início do percurso, mas não sabia muito o que esperar. Na primeira volta havia muita gente e era preciso pedalar com cuidado. A subida, que no começo não era tão mal, ficaria cada vez mais insuportável a cada volta.
At 9:00 in the morning the race started. I had never ridden in this course, but I had 12 hours to know it. I knew there was a long climb in the beginning, but I didn´t know exactly what to expect. In the first lap there was a lot of people and it was necessary to pedal carefully. The climb, that in the beginning wasn´t that bad, turned out to be more exhausting at each lap.
Depois começavam as trilhas. Placas de perigo sinalizavam os trechos mais técnicos. E eu fui me jogando. Tenho certeza de que há 1 mês atrás não teria coragem de fazer metade do que fiz. Eu descida tudo montada na bike. Às vezes capotava, mas subia correndo na bike e continuava.
Then the trails came. Signs with DANGER showed the technical parts. I was biking everything. I´m sure that one month ago I would´t have the courage to do half of what I did. I pedaled everything. Sometimes I crashed, but I went back on the bike and continued.
As trilhas tinham trechos com muitas pedras em descidas inclinadas, curvas fechadas cheias de areia, drops com pedras e areia, subidas curtas e íngremes… enfim, tinha de tudo! Pedalar 12 horas naquele percurso foi uma missão de muita adrenalina e energia.
The trails had parts with lots of rocks on steep descents, switchbacks with lots of sand, drops with rocks and sand, steep and short climbs… it had everything! To bike for 12 hours in that course was a mission of adrenaline and energy.
Eu não sabia em que lugar eu estava porque no 12 horas fica muito difícil saber. Na segunda volta comecei a pedalar ao lado de uma menina que também tinha a plaquinha de solo no selim. Ela me perguntou se eu estava na categoria Pro e eu disse que sim. Fiz a mesma pergunta e ela disse que sim. A batalha começava!
I didn´t know in what place I was in because in the 12 hours race it is difficult to know. On the second lap I started biking together with a girl that also had the SOLO sign on her seatpost. She asked me if I was in the Womens Pro and I told her yes. I asked her the same question and she told yes. The battle began!
Percebi que ela era mais técnica que eu e abria nas descidas. Em compesação eu subia melhor. Fomos trocando posições nessa volta até que chegamos ao pit. Eu peguei uma caramanhola e ela também parou. Quando passei em frente ao seu pit ela subiu na bike e começou a volta ao meu lado. Ela botou um ritmo forte para se distanciar, mas não durou muito. Começamos a subir a subida da represa, que era longa e inclinada. Eu a passei no começo e foi ali que eu a vi pela última vez.
I noticed that her skills were better than mine and she passed me in the downhills, but I was better at the climbs. We switched places for a while during this lap till we got to the pit. I stopped to get another bottle of water and she also stopped. We began the third lap together and she started to pedal hard to get ahead of me. It didn´t last long. We began the Dam climb together and it was there that I last saw her.
Entrei na minha prova, no meu mundo. Me preocupei com hidratação e alimentação o tempo todo. Curti a parte técnica e a cada volta arriscava mais na velocidade. A diversão foi garantida o tempo todo. Passava as pessoas na descidas e pensava para mim mesma o quanto eu havia evoluído. Isso me motivava a cada volta.
I entered my race, my world. I payed attention to hydration and nutrition the whole time. I had fun in the technical parts of the course and each time I would risk more speed in the downhills. It was fun all the time. I could pass people in the descents and thought to myself how much I had got better. This motivated me at each lap.
Quando escureceu tudo mudou. Eu estava com a vista cansada e não conseguia enxergar muito bem. Perdi boa parte da velocidade nas descidas, mas como conhecia o percurso seguia confiante. Tomei alguns tombos grandes, mas nada me parava.
When it became dark everything changed. My eyes were tired and I couldn´t see very well. It was inevitable and I lost speed in the descents. But since I knew the course I was still confident. I had some big crashes, but nothing would stop me.
Na última volta consegui mais um farol emprestado. Aí pareceu estar de manhã. Tinha a motivação de estar na frente, sabia que estava na última volta e ainda tinha luz extra. Tudo perfeito! Aproveitei o final de prova e cruzei a linha de chegada em primeiro, comemorando o grande título.
In the last lap I borrowed another light from Casey. It then seemed as if it was morning. I had the motivation of being in first place, I knew that I was in my last lap and I still had extra lights. It was all perfect! I had fun in this lap and I crossed the finish line in first, cheering for this great title.
Foi a melhor forma de fechar a temporada no Estados Unidos. Obrigada especial ao Paul e Karen, que tanto me ensinaram e me fizeram evoluir. Obrigada à todos os amigos, todos que conheci e que me deram força e que também me ajudaram a evoliur. A viagem foi demais!
It was the best closure for this training month in the US. A special thank you to Paul and Karen, who so much taught me and made me get better. Thank you to all friends, everyone I met and that also hepled me to learn more. The trip was awesome!
Comentários : 6 Comentários »
Categorias : Uncategorized
SNOW!
13 11 2009Hoje acordei estava nevando! Big Bear também fica lindo com neve.
Today I woke up and it was snowing! Big Bear is also beautiful when it snows.



Agora estamos arrumando nossas coisas para ir para Vail Lake, para a prova de 12 horas de mountain bike amanhã. Eu vou correr solo e o Paul a Karen vão correr em quarteto na equipe da Intense. Espero que todos nós tenhamos sorte!
Now we are packing to go to Vail Lake, for the 12 hous mountain bike race tomorrow. I will race solo and Paul and Karen are in the Intense Team. Hope we all have luck!
Comentários : Deixar um comentário »
Categorias : Uncategorized
Pedalando com Clay – Biking with Clay
12 11 2009Hoje o meu treino foi com o Clay, num lugar diferente de todos onde já estive. A Karen me deu uma carona até a casa dele e de lá saímos pedalando.
Today I went biking with Clay, in trails different from the ones I’ve been before. Karen gave me a ride to his house and then we started biking.
Pegamos uma trilha atrás da casa dele e começamos a subir. Chegamos numa estrada de terra, com muitas pedras, e continuamos subindo bastante. Foi uma hora de subida até chegar ao colo da montanha. Ali tínhamos a opção de voltar, mas decidimos continuar subindo até a montanha Thunder, pico de aproximandamente 2800m de altitude.
We got a trail behind his house and started climbing. We got to a dirt road, with many rocks, and continued climbing for a long time. It was about one hour till we got to the meadow. There we had the option of turning back, but we decided to continue climbing towards Thunder, a peak of about 2800m altitude.


O terreno era muito técnico e íngreme, com pedras soltas quase em toda sua extensão.
The climbing was very steep and technical, with loose rocks throughout its extention.

Quando chegamos lá em cima, o visual compensou! Era possível ver todos os pontos por onde estivemos.
When we got to the top, the view was worth the effort! It was possible to see all spots on where we’ve been.

O topo não tem muita vegetação então o vento fez a sensação térmica ficar abaixo de zero.
Up there the vegetation is low, so the wind makes the temperature drop below zero.

Encontramos uma “geocache” e aproveitamos para assiná-la. As pessoas sobem lá em jipes e não em bikes, como nós fizemos!
We found a geocache and signed it. People go up there in jeeps and not in bikes, as we did!



Começamos a descer essa parte técnica, onde a posição na bike era muito importante para não cair. Procurei colocar o corpo bem para trás e me diverti! Chegamos de volta à estrada e continuamos descendo. Mesmo sem frear a bike não pegava muita velocidade porque haviam muitas pedras. Em certo ponto entramos nas trilhas do Clay.
We started to descend the technical part, where the skills were very important in order not to crash. I tried to stay low and back on the bike and had a lot of fun! We got back to the dirt road and continued down. Even without breaking my bike wouldn’t gain much speed because it was very rocky. In a certain point we went down on Clay’s trails.


Passamos em troncos e as trilhas eram bastante divertidas. O pedal foi ótimo e amanhã tem mais!
We went over logs and the trails were very fun to ride. The biking was great and tomorrow there is more!



Comentários : Deixar um comentário »
Categorias : Uncategorized
Update on the weekend
10 11 2009Esse final de semana foi intenso!
The weekend was intense!
Sexta feira à noite fomos de Big Bear Lake para Boulder City, encontrar o Paul, que estava prestes a se inscrever no Silverman. O Silverman é um Ironman, considerado um dos percursos mais duros do mundo! Só acreditamos nas palavras dele quando no sábado fomos até Green Valley e ele realizou sua inscrição.
Friday night we drove from Big Bear Lake to Boulder City, to meet Paul, who was about to register for the Silverman. The Silverman is an Ironman, considered one of the toughest courses in the world! We just believed his words when on saturday we went to Green Valley and he registered.
Depois de comer fomos diretamente para Bootleg Canyon. Lá estava eu, mais uma vez, na Disney do mountain bike!
After lunch we went directly to Bootleg Canyon. There I was, once again, in the Disney of mountain biking!


Nos preparamos para pedalar e o Paul levou o carro para casa.
We got ready to bike while Paul took the car home.

O pedal foi simplesmente sensacional! Pegamos as trilas de baixo, diferentes da trilhas da prova. Parecia uma montanha Russa! Foi muito divertido.
The biking was sensational! We got the lower trails, different from the ones in the race. It looked like a roller coaster! It was so much fun.



Até a gangorra eu tive que encarar. No primeiro momento dá medo, mas depois que se passa uma vez fica fácil.
Even the Titer-Toter I had to face. At first it’s scary, but after going once it becomes easy.


Voltamos pedalando para casa, num visual de tirar o fôlego.
We went back home biking, with a breathtaking view.


Chegamos em casa, ajudamos o Paul com a Logística do Silverman, jantamos e fomos dormir cedo. A largada no domingo seria às 7:00 e ele realmente iria fazer a prova!
When we arrived home we helped Paul with tha Silverman logisticas, had dinner and slept early. The start was at 7:00 on sunday morning and he was really going to do it!
SILVERMAN!!!
Domingo, às 5:50 da manhã já estávamos de pé. A largada estava bem perto e às 6:15 saímos de casa. Ajustes finais nos equipamentos, alimentação e logística e lá estava o Paul, pronto para o seu primeio triathlon da vida: o Silverman!
Sunday at 5:50 in the morning we were up. The start was close and at 6:15 we left home. Some final adjustmentes in the equipments, nutrition and logistics and there was Paul, ready for his first triathlon ever: the Silverman!

Às 7:00 em ponto foi lada a largada, dentro das águas do Lake Mead, para um percurso de 3.8km.
At 7:00 was the start, inside the waters of Lake Mead, on a 3.8km swimming course

Depois um ciclismo de 180km, num percurso extremamente montanhoso…
Then a bike course of 180km, extremely hilly…

… E mais 42km de corrida num percurso montanhoso!
… And a 42km run in a hilly course!

Depois de 12:40 o Paul cruzava a linha de chegada do seu primeiro triathlon, seu primeiro Ironman. Com esse resultado ele foi 15 na sua categoria e 50 lugar no geral. Parabéns, Paul!
After 12:40 Paul crossed the finish line of his first triathlon, his first Ironman. With this time he was 15th in his age group and 50th overall. Congratulations, Paul!


SEGUNDA FEIRA – MONDAY
Acordamos em Boulder City e preparamos tudo para voltar para Big Bear. Antes disso, um pit-stop em Bootleg Canyon para mais uma pedalada. As trilhas são muitas e cada uma melhor que a outra. Eu nunca vou esquecer esse lugar!
We woke up in Boulder City and prepared to go back to Big Bear. Before we made a pit-stop at Bootleg Canyon for anothe bike ride. The trails are many and each one is better than the other. I will never forget this place!



Hoje tomei um tombo e furei o pneu duas vezes. Mesmo assim voltei para casa feliz da vida. Isso é o mountain bike!
Today I crashed and got two flats, but I went back home very happy anyways. This is mountain biking!

Comentários : Deixar um comentário »
Categorias : Uncategorized
Bear Mountain is still oppened!
6 11 2009

Comentários : Deixar um comentário »
Categorias : Uncategorized
The boys went mountain boarding!
6 11 2009


Comentários : Deixar um comentário »
Categorias : Uncategorized
Bike Fit com Mike!
5 11 2009


Riding by myself!
Hoje eu fui treinar sozinha já que a Karen ia fazer uma corrida longa, treinando para o Ecomotion Chapada Diamantina.
Today I went training by myself since Karen was going for a long run, preparing herself to Ecomotion Chapada Diamantina.
Saí pelas trilhas atrás de casa, repeti algumas que mais gosto (como a 1E01) e desci perto da Bear Valley Bikes. Segui pelo asfalto, focando na minha pedalada. Treinei muito pedalar com uma perna só, aproveitando que estava no asfalto.
I went on the trails behind the house, repeated some that I like most (like 1E01), and went down close to Bear Valley Bikes. Then I continued in the asphalt, focusing on my pedaling stroke. I trained a lot biking with one leg, alternating, since I was riding in the asphalt.



Atravessei a ponte e fui para o outro lado do lago.
I crossed the bridge and went to the other side of the lake.


Segui pedalando até Fanwskin e entrei na área de picnic. Comecei a subir a trilha que fiz outro dia com a Karen. Peguei a Gray’s Peak, mais uma trilha alucinante! Ela tem muitas curvinhas fechadas, mas como a vegetação é baixa, é possível visualizar bem à frente.
I went to Fawnskin, where I entered a picnic area. I started climbing the trail that I ridded the other day with Karen. I went into Gray’s Peak, another wonderful trail! It has many switchbacks, but since the vegetation is low, it’s possible to visualize what’s ahead.


No topo eu curti um pouco o visual e me preparei para descer. A descida é maravilhosa! Procurei ganhar velocidade sempre que possível e às vezes tinha que frear forte para não cair no barranco nos trechos de curva fechada em off camber. A roda traseira deslizava um pouco e me dava mais adrenalina!
In the top I stood a little bit for the view and got prepared to go down. The descent is amazing! I tried to gain speed whenever it was possible and sometimes I had to break hard not to crash on an off camber curve. The back wheel would sometimes slide and that gave me an extra adrenaline.


De volta no asfalto pratiquei ainda mais a pedalada em uma perna só. Quando cheguei perto da ponte vi o carro da Team Sole passando. Acenei e eles pararam. Era a Karen, Jordan e Skyler, indo para uma filmagem com Jordan.
Back on the asphalt I practiced a little more pedaling with one leg and when I got next to the bridge I saw Team Sole’s car passing by. I waved them and they stopped. It was Karen, Jordan and Skyler, going to a filming session with Jordan.



O dia estava perfeito e a Karen conseguiu ótimos filmes do Jordan correndo.
The day was perfect and Karen got very good videos of Jordan running.


Voltei para casa pedalando e encontrei com eles lá. Tivemos um jantar delicioso!!!
I went back home biking and met them there. We had another delicious dinner!!!
Comentários : 3 Comentários »
Categorias : Uncategorized
Remando em Big Bear – Paddling in Big Bear
3 11 2009Hoje o dia estava mais uma vez ensolarado e a temperatura ideal para treinar.
Today it was sunny and warm again, the ideal temperature for training.
Fizemos um workout com o Billy , remamos e ainda dei uma corridinha. Hoje foi descanso de bike. Jantamos no Mexicano para fechar bem o dia!
We worked out with Billy, paddled and I still went for a run. Today we rested from biking. The dinner was in a Mexican restaurant, nice way to finish the day!




Amanhã pela manhã temos marcado um bike fit com um dos maiores profissionais daqui.
Tomorrow morning we have scheduled a bike fit with one of the best professionals around.
Comentários : 1 Comentário »
Categorias : Uncategorized









